Divided Publishing

Dominique: The Case of an Adolescent

£ 13.99
£ 13.99

Dominique: The Case of an AdolescentFrançoise Doltotrans. Ivan Kats, revised by Lionel and Sharmini Bailly

£ 13.99

Dominique: The Case of an Adolescent

Françoise Dolto

trans. Ivan Kats, revised by Lionel and Sharmini Bailly

Dolto’s Dominique is the only case I’ve found that rivals Freud, and brings us up to date, replete with questions of incestuous trauma, repressed sexualities, autism and cognitive disability, and a profound sense for the contradictions of polite society and histories of colonial and racist violence. I love this child and encountering Dolto’s otherworldly voice as an analyst.

Jamieson Webster

While the child psychoanalyst Françoise Dolto stands alongside Jacques Lacan as a leading light of the Other French School, she has been little translated and remains curiously unknown in the English-speaking world. First published in 1971, Dominique: The Case of an Adolescent is frank and close to the clinical experience. A masterpiece of the genre, it is at once a granular psychological portrait of a troubled adolescent and his familial inheritance, and a historical case study of French society in the 1960s.

Foreword by Michael Ryzner-Basiewicz.

  • 978-1-7395161-9-2
  • 13 b&w illustrations
  • 21.6 x 13.9  cm
  • 264 pp.
  • Paperback
  • 22 July 2025

About the author

Françoise Dolto (born 6 November 1908, Paris) was a psychoanalyst and paediatrician. Alongside private practice at her home, where she saw adults and children, Dolto practised in four institutions where she saw only children patients: the Polyclinique Ney, the Centre Claude Bernard, the Hôpital Trousseau and the Centre Etienne Marcel. From 1967 to 1969, Dolto answered adult and child listeners of the French radio station Europe No. 1, live and anonymously under the name ‘Docteur X’. The programme enjoyed excellent ratings, but Dolto found dialogue to be hindered by the demands of live broadcasting and advertising. In 1976, she agreed to return to radio with Lorsque l’enfant paraît on France Inter, on the condition that she replied to listeners’ letters, which enabled her to go into depth. The programme was a huge success, and would make her a household name. In 1978 Dolto retired as an adult psychoanalyst: her fame had become such that it distorted the therapeutic relationship with patients. She now devoted herself to prevention, training of young analysts, group and individual supervision, publications, conferences and radio and television broadcasts. She also continued her work with children in the care of the Aide Sociale à l’Enfance, some of whom she received at her home until the end of her life. In 1979, along with a small team, she founded the Maison Verte, a place for early-years socialisation welcoming children from ages zero to four along with their caregivers, for sessions of play and talk. This model spread throughout France and Europe, to Russia, Armenia and Latin America. Dolto is the author of more than a dozen books, and several essays, interviews and seminars. In English, her books have been translated as Psychoanalysis and Pediatrics (Routeledge, 2013) and The Unconscious Body Image (Routledge, 2022). Françoise Dolto died on 25 August 1988 in Paris.

Photo: Alécio de Andrade

About the translators (3)

Ivan Kats (1926–2008), naturalised American, worked as a translator, editor, teacher, publisher and journalist in France and the United States. He graduated with an MA from Yale University, New Haven, in 1969. In 1970 he founded the Obor Foundation, dedicated to the publication and dissemination of books to book-poor countries, which he directed until his retirement in 1996.

Lionel Bailly is a practising psychoanalyst of the Association Lacanienne Internationale, an academic associate of the British Psychoanalytical Society, and a child and adolescent psychiatrist. Trained in medicine and psychiatry at Salpêtrière Hospital in Paris, he is honorary professor at University College London Psychoanalysis Unit where he is particularly involved in the doctoral school. He led the Sainte-Anne Hospital Centre’s biopsychopathology unit before moving to London in 2000. Bailly is the author of two books, one on psychotrauma in children (in French) and Lacan: A Beginner’s Guide (Oneworld, 2009).

Sharmini Bailly is a psychoanalyst (member, British Psychoanalytical Society) and a senior member of the British Psychotherapy Foundation. She translated Françoise Dolto’s The Unconscious Body Image (Routledge 2022) and has edited two books on Lacanian theory. She works in the NHS and in private practice, and teaches and supervises psychodynamic/psychoanalytic practitioners.

Press (1)

Flood Tide

£ 11.99
Pre order in rile* books
£ 11.99
Pre order in rile* books

Flood TideAna Schnabltrans. Rawley Grau

£ 11.99

Flood Tide

Ana Schnabl

trans. Rawley Grau

A dazzling mix of narrative styles (even genres), a linguistic rollercoaster, and a book that demands both close attention and literary sensibility . . . The reader is hooked.

Boštjan Videmšek

Mysterious, precise and haunting, Flood Tide suggests that every homecoming is a return to a crime scene.

Chris Kraus

In moderate physical decline, and with an immoderate weed habit, the novelist Dunja Anko returns home to the Adriatic coast to play detective and solve the mystery of her brother’s death. The going is arduous, the people inscrutable; her old friends have had years to forget – or to convince themselves they don’t remember. Dunja must contend with desire and disgust, curiosity and fear, as she begins to doubt her reasons for returning. Elegantly plotted, funny and self-reflexive, Flood Tide is a psychologically deft exploration of the trauma wrought by human limitation and indecision.

  • 978-1-7395161-5-4
  • 21.6 x 13.9  cm
  • 232 pp.
  • Paperback
  • October 2025

About the author

Ana Schnabl (b. 1985) is a Slovenian writer and editor. She writes for several Slovenian media outlets and is a monthly columnist for the Guardian. Her collection of short stories Razvezani (Beletrina, 2017) met with critical acclaim and won the Best Debut Award at the Slovenian Book Fair, followed by the Edo Budiša Award in Croatia; the collection has been translated into German and Serbian. Three years later Schnabl published her first novel Masterpiece (Mojstrovina, Beletrina, 2020). She toured Europe with the English, German and Serbian translations of the book, which included a residence in the Museumsquartier in Vienna, the Literarisches Colloquium Berlin, and the first European Writer’s Festival in London. The novel was given favourable reviews and mentions in numerous Austrian, German and English media, and was longlisted for the Dublin Literary Award. Her second novel Flood Tide (Plima, Beletrina, 2022) was nominated for the Slovenian Kresnik Award. Her third novel September (Beletrina, 2024) won the Kresnik Award in 2025.

Photo: Luka Dakskobler

About the translator

Rawley Grau has been translating literary works from Slovenian for over twenty years, including by such first-rate novelists as Dušan Šarotar, Mojca Kumerdej, Sebastijan Pregelj, Gabriela Babnik and Vlado Žabot. Six of his translations have been longlisted for the Dublin Literary Award, while his translations of Šarotar’s Panorama and Billiards at the Hotel Dobray were shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize. He has also translated poetry by Miljana Cunta, Miklavž Komelj, Janez Ramoveš and Tomaž Šalamun, among others. In 2021, he received the prestigious Lavrin Diploma from the Association of Slovenian Literary Translators. Translations from other languages include A Science Not for the Earth: Selected Poems and Letters by the Russian poet Yevgeny Baratynsky, which received the AATSEEL prize for best scholarly translation, and, co-translated with Christina E. Kramer, The Long Coming of the Fire: Selected Poems by the modernist poet Aco Šopov, which won the 2025 International Dragi Award for best translation from Macedonian. Originally from Baltimore, Maryland, he has lived in Ljubljana since the early 2000s.

Endorsements (7)

If you can imagine a story that’s an unsettling mix of psychological meltdown and detective story, featuring a stoned novelist wracked with back pain, going back to her hometown in Slovenia to masquerade as a Philip Marlowe wannabe to finally find out why her older brother died, and uncovering secrets about her friends and herself she probably would rather not have known, congratulations: you’ve just imagined Ana Schnabl’s brilliant Flood Tide. Readers, come for the moments of revelation, stay for the sight of a writer unravelling her characters until they’re left raw, and you’re left hooked.

Rishi Dastidar

Ana Schnabl’s new novel openly defies conventional literary genres: Are we reading a family drama, a troubled homecoming story or a marijuana-infused psychological novel? In a sleepy seaside town in contemporary Slovenia, nothing is what it seems, and no one is what they purport to be … An exciting, brilliantly written book, in which the reader shall not resist stepping into the detective’s shoes.

Nicoletta Asciuto

A singularly haunting and stylistically inventive novel on the primal scenes of family origins and sibling trauma. Revitalising tropes from the detective novel, elegy, and sharp social comedy in present-day coastal Slovenia, it sings and fizzes from the page.

Alice Blackhurst

Schnabl’s prose is matter of fact and yet somehow thrilling. She writes with absolute clarity. Stunning.

Molly Aitken

A fizzing fox in the hen-house of cosy British crime novels. Move over Richard Osman.

Tiffany Anne Tondut

A hometown return story with a turn of darkness: surreality both connecting and at once disconnecting the banal with the strangeness of grief.

Rose Cleary

We enter the story as if eavesdropping on real people – something the heroine herself confirms when she says the tale would not unfold as a psychological, sociological or crime novel, but as life itself.

Nada Breznik, RTV SLO