Fanny Howe (1940–2025) was the author of more than fifty books of poetry and prose. She taught literature and writing throughout her life and was professor emerita in literature at the University of California, San Diego. Howe mentored a generation of American poets, activists and scholars working at the intersection of experimental and metaphysical forms of thinking.
Holy Smoke
£ 11.99

Holy Smoke
Holy Smoke
Fanny Howe
Last night I dreamed I had a name. It was Anon. My parents gave it to me. They sat in the back of my cab. I saw them, alive again! through the rearview mirror, soft and smiling. Where I was taking them, I do not know. Where they came from, a mystery. Why they said, “Your real name is Anon,” I'll never know … But now that I have a name, I know I must write … I’m scared, but feel it is time to be really bad.
Revised with the author for republication for the first time since its 1979 release, Holy Smoke is an account of the frenzy and paranoia of United States politics refracted through one individual’s psyche. Concentrated on a child disappeared and all that phrase carries with it, Howe captures the chaos of reality in her characteristic mix of poetry and prose. Giving genuinely fresh sense to the demand for universal human rights, readers will be astounded to learn that this book was written in the last century.
- 978-1-0684395-1-3
- 21.6 x 13.9 cm
- 104 pp.
- Paperback
- December 2025
About the author
Endorsements (3)
Howe prefers the clarity of misunderstanding to the blur of certainty.
Poet of unsettled dreams.
Reading her fiction feels something like facing a patch of wilderness—startling, beautiful, yet terrifyingly mysterious.
Press (1)
Flood Tide
£ 11.99

Flood Tidetrans. Rawley Grau
Flood Tide
Ana Schnabl
trans. Rawley Grau
A dazzling mix of narrative styles (even genres), a linguistic rollercoaster, and a book that demands both close attention and literary sensibility . . . The reader is hooked.
Mysterious, precise and haunting, Flood Tide suggests that every homecoming is a return to a crime scene.
In moderate physical decline, and with an immoderate weed habit, the novelist Dunja Anko returns home to the Adriatic coast to play detective and solve the mystery of her brother’s death. The going is arduous, the people inscrutable; her old friends have had years to forget – or to convince themselves they don’t remember. Dunja must contend with desire and disgust, curiosity and fear, as she begins to doubt her reasons for returning. Elegantly plotted, funny and self-reflexive, Flood Tide is a psychologically deft exploration of the trauma wrought by human limitation and indecision.
- 978-1-7395161-5-4
- 21.6 x 13.9 cm
- 232 pp.
- Paperback
- October 2025
About the author
Ana Schnabl (b. 1985) is a Slovenian writer and editor. She writes for several Slovenian media outlets and is a monthly columnist for the Guardian. Her collection of short stories Razvezani (Beletrina, 2017) met with critical acclaim and won the Best Debut Award at the Slovenian Book Fair, followed by the Edo Budiša Award in Croatia; the collection has been translated into German and Serbian. Three years later Schnabl published her first novel Masterpiece (Mojstrovina, Beletrina, 2020). She toured Europe with the English, German and Serbian translations of the book, which included a residence in the Museumsquartier in Vienna, the Literarisches Colloquium Berlin, and the first European Writer’s Festival in London. The novel was given favourable reviews and mentions in numerous Austrian, German and English media, and was longlisted for the Dublin Literary Award. Her second novel Flood Tide (Plima, Beletrina, 2022) was nominated for the Slovenian Kresnik Award. Her third novel September (Beletrina, 2024) won the Kresnik Award in 2025.

About the translator
Rawley Grau has been translating literary works from Slovenian for over twenty years, including by such first-rate novelists as Dušan Šarotar, Mojca Kumerdej, Sebastijan Pregelj, Gabriela Babnik and Vlado Žabot. Six of his translations have been longlisted for the Dublin Literary Award, while his translations of Šarotar’s Panorama and Billiards at the Hotel Dobray were shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize. He has also translated poetry by Miljana Cunta, Miklavž Komelj, Janez Ramoveš and Tomaž Šalamun, among others. In 2021, he received the prestigious Lavrin Diploma from the Association of Slovenian Literary Translators. Translations from other languages include A Science Not for the Earth: Selected Poems and Letters by the Russian poet Yevgeny Baratynsky, which received the AATSEEL prize for best scholarly translation, and, co-translated with Christina E. Kramer, The Long Coming of the Fire: Selected Poems by the modernist poet Aco Šopov, which won the 2025 International Dragi Award for best translation from Macedonian. Originally from Baltimore, Maryland, he has lived in Ljubljana since the early 2000s.
Endorsements (6)
If you can imagine a story that’s an unsettling mix of psychological meltdown and detective story, featuring a stoned novelist wracked with back pain, going back to her hometown in Slovenia to masquerade as a Philip Marlowe wannabe to finally find out why her older brother died, and uncovering secrets about her friends and herself she probably would rather not have known, congratulations: you’ve just imagined Ana Schnabl’s brilliant Flood Tide. Readers, come for the moments of revelation, stay for the sight of a writer unravelling her characters until they’re left raw, and you’re left hooked.
A singularly haunting and stylistically inventive novel on the primal scenes of family origins and sibling trauma. Revitalising tropes from the detective novel, elegy, and sharp social comedy in present-day coastal Slovenia, it sings and fizzes from the page.
Schnabl’s prose is matter of fact and yet somehow thrilling. She writes with absolute clarity. Stunning.
A fizzing fox in the hen-house of cosy British crime novels. Move over Richard Osman.
A hometown return story with a turn of darkness: surreality both connecting and at once disconnecting the banal with the strangeness of grief.
We enter the story as if eavesdropping on real people – something the heroine herself confirms when she says the tale would not unfold as a psychological, sociological or crime novel, but as life itself.